人教版高中语文必修五梳理探究3《有趣的语言翻译》教学设计
加入VIP免费下载

人教版高中语文必修五梳理探究3《有趣的语言翻译》教学设计

ID:906202

大小:63.64 KB

页数:7页

时间:2022-02-28

加入VIP免费下载
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天资源网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:403074932
资料简介
人教版必修五梳理探究之有趣的语言翻译教学设计一.教学目标:1•让学生了解语言翻译的常识,激发学生对语言翻译的兴趣2•通过具体语言翻译,尤其是谚语、成语和文学语言的翻译,初步了解翻译的基本方法3•通过具体语言翻译,使学生认识到文化对于翻译的重要性;培养学生运用工具书查找和收集资料的能力二.教学重点难点:让学生了解语言翻译的常识,激发学生对语言翻译的兴趣培养学生运用工具书查找和收集资料的能力。三.教学过程:1•激;导入小强去看电影,到了电影售票处,发现一个老外和售票小姐连说带比得好半天,就自告奋勇的上前做翻译,售票小姐说:麻烦你告诉她,现在坐票售完了,只剩下站票,如果要看要站着看。小强转头就对老外说:Nositsee,standsee・Ifseestandsee・老外冋答说:SorryIdon'tunderstandyourEnglish.小强就对售票小姐说:哦,他说他不懂英文这都是中式英语闹出的笑话。大家都知道全世界一共有多少种语言么?4651种。汉语、英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语联合国正式工作语言。从使用人数上看,汉语和英语是世界上使用人数最多的语言;从文化交流上看,汉语和英语的互译体现了东四方文化的交流。今天我们将通过汉语、英语的互译来探寻翻译的世界。2.预习检测①TheLordoftheRings:《指环王》(电影名)②Likefather,1ikeson:有其父必有其子(谚语) ①冬天来了,春天还会远吗?:Tfwintercomes,canspringbefarbehind?②萝卜白菜,各有所爱:Someprefer(更喜欢)turnips(萝卜)andotherspears(梨)・学生总结自己在翻译上述练习时的感受和过程方法教师就上述实例展开分析,总结出翻译的常用方法:直译和意译。教师举出更多例子加以解释佐证[例如]:直译的例子:Timeismoney.:时间就是金钱。Break(打破)therecord(纪录):打破纪录。冷战:Coldwar.武装到牙齿:Armed(武装地)totheteeth(牙齿)意译的例了:Dogeatdog.:你死我活。(不是:狗咬狗)Eatone'swords.:承认说错了话。(不是:食言)2.深入探究任务一:通过翻译实践中一些误译现象探究翻译与文化审美之间的关系(1)日常生活用语屮的误译:外宾:MissJiang,youareverybeautiful.江夫人:哪里,哪里。翻译:Where?Where?夕卜宾:Everywhere,everywhere.翻译:你到处都很漂亮。江夫人:不见得,不见得。翻译:Youarcnotallowedtosec,youarcnotallowedtosee.(2)广告商标用语中的误译:曾有这样一种女士口红产品名叫“芳芳”,为了打通国际市场销路,有人将它译成:"Fangfang”,结果非但没有达到预期效果,反而在国外市场大受冷落。 Fang--狗的长牙或蛇的毒牙 误译原因:译者没有充分注意到各国之间的文化差异和人众的审美心理差异。小结:文化不同,心理认知角度不同,得出的认识就不同。因此,在从事语言翻译的时候,除用正确的翻译方法除外,还要考虑不同国家语言的文化差异,用最恰当的目的语再现源语的内涵。任务二:通过中英互译的例子和练习,更好的掌握翻译方法,准确翻译。(3)翻译标准翻译家严复先生提岀过“信、达、雅”的翻译标准,季羡林和许国璋先生对这三个字的解释是:“'信',是忠于原作,;'达',是忠于读者;'雅',是对于文学语言的忠诚。”A.夕阳西下,断肠人在天涯。译1:Thesunissetting!Brokenman,farfromhome,roamandroam.译2:Thesunwestering•Andonewithbreakingheartatthesky'sedge.译3:Thesundipsclowninthewest.Andthelovesicktravelerisstillattheendoftheworld.B.裴多菲《自由与爱情》生命诚可贵,爱情价更高。若为自rh故,LibertyandloveThesetwoImusthaveForlove,Iwillsacrificemylife;Forliberty,Iwillsacrificemylovec.《飞鸟集》节选练习1•Ttisthetearsoftheearththatkeephersmi1esinbloom.2.Sorrowishushedintopeaceinmyheartliketheeveningamongthesilenttrees. 2.Wereadtheworldwrongandsaythatitdeceivesus. (1)大地的泪珠,使她的微笑如花般灿烂不谢。(2)悲伤静静地在我心里沉寂,就像被幽静的树林所环绕的黄昏。(3)我们误解了世界,还说世界欺骗了我们。D.电影•英译中Schindler'sList辛德勒名单傲慢与偏见PrideandPrejudiceRomanHolidaysSleeplessinSeattle罗马假日西雅图未眠夜缘分的天空里昂这个杀手不太冷奠基、开端Leon盗梦空间(大陆)潜行凶间(香港)E.趣例•中译英RomaticofThreeKingdoms:三国演义FlirtingScholar:唐伯虎点秋香FarewellMyConcubine:霸王别姬Ashesoftime:东邪西毒washbone:洗髓经ninewoman5sstory:九阴真经mynameisNo.1:八荒六合唯我独尊功sunflowerBiblc/fromgentlcmantoabdy:葵花宝典F.成语•练习1.Al1goodthingsmustcometoanend. 2.Aseasyasturningoverone,shand.3.Wallhaveears.4.Aslong(old)asthehills.5.Latefruitkeepswell.6.DoinRomanasRomandoes.7.Tocutthefeettofittheshoes.8.Toheadawolfintothehouse.2.归纳小结:翻译是一项极富挑战性的工作,仅仅掌握了外语是不够的,学好母语同样是翻译的基本功。此外,翻译不仅是机械的语言转换,也是不同文化间的对话交流。因此,希望同学们学好自己的母语,为翻译工作奠定基础。3.课后练习:1•课外通过书籍或网络搜集一些中外的谚语或成语,比较其中的异同,进一步探究汉英翻译反映岀的文化差异。2.课后尝试将一些名言、诗句、电影、电视、书名等进行英汉互译,并与同学交流。四、教学反思因自身问题,在教学过程中不够从容镇定。在不熟悉电子白板的情况下出现一些难以预料的突发状况,导致教学流程不够流畅。跟学生的交流浮于表面。对于学生冋答的问题不能做出有意义、有内容的评价。须做好评价机制,让学生在回答问题的过程中提高积极性,加大课堂的参与度。在设置教学内容时,英文翻译这一块过多,容易出现泛语文化现象。在做类似课程的准备中,因切实把握好一个度,让学生在语文课堂真止学有所成,学有所用。

10000+的老师在这里下载备课资料